软件全球化(SW Globalization)包括软件本地化与软件国际化两个方面,如图 13-1 所示。目 的是检测应用程序设计中可能阻碍全球化的潜在问题,它确保代码可以处理所有国际支持而不会破 坏功能,导致数据丢失或显示问题。 L10N 是英文 Localization 的简写,由于首字母“L”和末尾字母“n”间有 10 个字母,所以简 称 L10N。软件本地化(SW L10N)是将一个软件产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工, 使之满足特定市场上的用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。 I18N 是英文 Internationalization 的简写,由于首字母“I”和末尾字母“n”间有 18 个字母,所 以简称 I18N。软件国际化(SW I18N)是在软件设计和文档开发过程中,使得功能和代码设计能处 理多种语言和文化传统,创建不同语言版本时,不需要重新设计源程序代码的软件工程方法。
然而人们通常认为应该先满足本地化需求再满足国际化需求,在实际工程中,其实在概要设计 和详细设计时需要先考虑国际化需求。也可以这样理解,国际化需求是一个大众需求,本地化是个 性需求;如果先实现本地化需求,例如先实现中国区域的需求,那么如果产品要卖到英国,这就变 成了国际化需求,同时英国又具有其本地化。如果在概要设计和详细设计时没有先考虑国际化需求, 可能还是需要修改大量的程序,花费大量的时间来完成;如果先实现国际化,其实只要实现国外的 本地化即可。本地化与国际化的关系如图 13-2 所示。
国际化测试 软件国际化版本是本地化版本的基础,国际化版本的优劣直接影响本地化版本的质量和开发的 成本。 首先,任何不良的国际化设计错误,将影响后期所有本地化的语言版本,导致后期的本地化版 本都需要修改源语言程序的代码才能修复该类错误,这将增加软件的本地化成本。 其次,拥有良好国际化设计的软件将本地化测试任务最小化。因为良好的区域语言支持已经集 成在软件的国际化设计中,待翻译的资源已经从程序代码中分离出来,可以很容易地进行本地化翻 译,而且不需要修改源程序的功能。